Nepal Japan Visa & Immigration Support
Nepalese come to Japan・Nepalese in Japan/If it is about a visa・residence status, please call us./Visa application、Company Establishment、International Marriage、Naturalization、Permanent Residence/Otsuka Immigration Lawyer office(Tokyo, japan)
行政書士 大塚博幸
行政書士 大塚博幸

ネパール・日本 ビザ申請サポート/Nepal・Japan Visa&Immigration Suppot

日本へ来る ネパール人の方・在日ネパール人の方。ビザ・在留資格のことなら、ご相談下さい!!
 

・当事務所では、ネパールから日本へ来られる方、日本で生活されている ネパール人の方へ ビザ・在留資格等のサポートをさせて頂いております。

ネパール国旗
Nepalese come to Japan・Nepalese in Japan. If it is about a visa・residence status, please call us.

 

At the Otsuka Legal Administrative Scrivener Office we are able to assist visitors from Nepal to Japan, and visa status and status of residence for Nepali people living in Japan

このような場合には、ご相談ください。/In such a case, please consult us.

 

相談する外国人

・在留資格(ざいりゅうしかく)の相談(そうだん)がしたい。

consult the status of residence

 

 

家族

・家族(かぞく)や友達(ともだち)を日本(にほん)によびたい。

invite my family and friends to Japan

 

会社

・日本(にほん)で会社(かいしゃ)を設立(せつりつ)したい。

establish a company in Japan

 

結婚

・国際結婚(こくさいけっこん)がしたい。

married internationally

 

日本

・永住許可(えいじゅうきょか)をとりたい。

permission for permanent residence

 

回答する女性
ビザ、在留資格、日本会社設立、企業顧問など、お客様の必要に応じて 様々なサポートをさせて頂きます。上記以外の業務につきましても、お気軽に ご相談ください。

行政書士
We will provide various support to Nepalese who come to Japan and also Nepalese living in Japan according to customer needs such as visa, status of residence, establishment of Japanese company, corporate adviser. For business other than the above, please do not hesitate to consult us.

代表者より一言/A word from the representative

説明する行政書士
私は、これまでに多くのネパール人の方と親しい、お付合いをさせて頂いております。ネパールの方は、親切な方が多く、何よりも明るく前向きな姿勢が大好きです。

 

行政書士という仕事柄、日本でのビザ・在留資格など、多くの ご相談を お聞きしてきました。日本での 生活の困りごとや日本会社設立などの ご相談も多く頂いております。

 

ネパールの方が 日本で生活する際に、特に漢字が わからない方が 多いかと思います。例えば、役所から来た 書類なども、なんの書類か よくわからない?届出の仕方なども わからない?等 この様な場合にも お気軽に、ご相談頂ければと思います。

 

当事務所では、ビザ、在留資格に関することは、もちろんですが、官公署への書類作成や 提出代行等から 日本会社の設立サポートなど、様々なサポートをさせて頂いております。

 

まずは、お気軽に お問合せください。どの様な サポートが出来るか アドバイスさせて頂きます。初回相談無料ですので、安心してご相談ください。

 

ヒマラヤ山脈
I have many Nepalese freind so far,I am very happy to work with you.There are many Nepalese friends are very positive attitude ,always

 

I have asked many consultations such as job assignment of administrative scrivener, visa in Japan and status of residence.We also have many consultations such as living problems in Japan and establishment of a Japanese company.

 

I belive there are more people who do not understand kanji especially when Nepalese live in Japan.

 

For example, documents from government offices,Do you know what kind of documents are required? Do you know how to submit to the administrave office?In any cases, please do not hesitate to consult us.

 

Of course, our office is concerned with visa and status of residence, From the preparation and submission of documents to government offices、etablishment of Japanese company support etc. we will offer verious supports.

 

First of all, please do not hesitate to contact us.I will offer you many kinds of support.Please don\'t hesitate to call us, since first consultation is free!

お問合せ

 お問合せは こちらから  

 

~ 大塚法務行政書士事務所 ~

東京都 葛飾区 新宿6-4-15-708

営業時間AM9:00~PM6:00

(土日祝日対応可)